Sabtu, 22 Agustus 2015

Maniacal Degree (Terjemahan Bahasa Indonesia)


Sampai sekarang saya merasa lirik ini harus di publish klau tidak yah sia-sia ku kerjakan (-_-)
Sebelumnya telah di terjemahkan oleh Ayu Putri Blog, ini hanya menjadi perbandingan.

Mengenai lagunya menceritakan seorang gadis yang terasa terjajah/tak bebas yah padahal sekarang penjajahan secara tidak langung langsung masih ada tetapi ini bukan penjajahan seperti itu.
Tak bebasnya, dikarenakan menjadi budak suatu tempat dimana munkin yang kita kenal sebagai dunia malam.

 Lagu dapat di dengarkan sendiri ^
EDIT 24 SEPTEMBER 2015



Maniacal Degree
Vocal:
綾倉盟 (Mei Ayakura)
Arrangement Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Decade of Expose
Original: Maniacal Princess
Source:
東方夢時空 ~ Phantasmagoria of Dim.Dream

願い事が叶う 嫌な売り言葉
口だけのものなら 今はいりません
貴方が望むもの 中身のない「愛」?
それに意味ないなら お引取りくださ

negaigoto ga kanau iya na urikotoba
kuchi dake no mono nara ima wa irimasen’
anata ga nozomu mono nakami no nai “ai”?
sore ni imi nai nara ohikitorikudasai


“keinginanmu dapat terkabul” itu hanya sebuah omong kosong
Ku tak perlu perkataan yang kosong dan tak memiliki arti
Apa yang kau inginkan dari kekosongan “Cinta”?
Jika perkataanmu tak memiliki arti, kau harus pergi

願い事言えれば 願いは叶うの?
愛を語るならば そこに愛はある?
言葉並べてても 中身空っぽよ
夢を語るならば 寝言だけにして

negaigoto iereba negai wa kanau no?
ai wo kataru naraba soko ni ai wa aru?
kotoba narabetetemo nakami karappo yo
yume wo kataru naraba negoto dake ni shite ne


dengan mengucapkan harapan dan keinginan apakah dapat terkabul?
berbicara cinta apakah kau dapat merasakan cinta?
Tak peduli berapa banyak kata, mereka itu kosong
kau ingin membicarakan mimpimu, simpan itu tuk tidur berbicara

束縛され 時間もなく 動けなくて 苦しいまま
何も出来ず 奪われてる 私の今一つ自由
逃げられずに 繰り返した 同じ作業 進まぬ時
束縛から 逃げ出したい 現実から 逃げ出した

sokubaku sare jikan’ mo naku ugokenakute kurushii mama
nani mo dekizu ubawareteru watashi no imahitotsu jiyuu
nigerarezu ni kurikaeshita onaji sagyou susumanu toki
sokubaku kara nigedashitai gen’jitsu kara nigedashitai


terbelenggu, tak memiliki waktu, tak dapat bergerak, terus merasakan kesakitan
tak dapat melakukan apapun, kebebasanku telah sia-sia
tak dapat beralari. Lagi dan lagi, melakukan pekerjaan yang sama, waktu terhenti
aku ingin bebas dari rantai ku, dan berlari dari kenyataan ini

溢れ出す想いは 行く当てもなくて
掴んでた物さえ 嘘に見えてる
夢を追う者は 夢に食われる
欲しいのはただの「自由」
溢れ出す想いは 行く当てもなくて
掴んでた物さえ 嘘に見えている
今は自由さえ 買わないとダメ?
欲しいものは「自由

afuredasu omoi wa yukuate mo nakute
tsukan’deta mono sae uso ni mieteru
yume wo ou mono wa yume ni kuwareru
hoshii no wa tada no “jiyuu”
afuredasu omoi wa yukuate mo nakute
tsukan’deta mono sae uso ni mieteiru
ima wa jiyuu sae kawanai to dame?
hoshii mono wa “jiyuu”


emosi ku tak memiliki tempat tuk pergi
bahkan yang kupegang itu serasa kebohongan
bagi yang mengejar mimpi mereka termakan oleh mereka
yang ku inginkan hanyalah “Kebebasan”
emosi ku tak memiliki tempat tuk bernaung
bahkan yang kupengang itu serasa kebohongan
apakah kebebasan sesuatu yang harus dibeli?
Yang ku mau hanya “Kebebasan”

幸せ手に入れる 無駄な売り言葉
口だけのものなら 全ていりません
私が望むもの 中身ある言葉
それに意味ないなら お引取りくださ

shiawase te ni ireru muda na urikotoba
kuchidake no mono nara subete irimasen’
watashi ga nozomu mono nakami aru kotoba
sore ni imi nai nara ohikitori kudasai


“Kau juga bisa mendapatkan kebahagiaan!” hanyalah omong kosong
Saat ini aku tak butuh perkataan dari mu
Yang ku inginkan sekarang ialah perkataan yang berarti
Jika perkataanmu tak memiliki arti, kau harus pergi

願い事唱えて そのまま寝てれば?
人を愛すのなら そこに愛はある?
言葉並べてても 中身空っぽね
夢を語るならば 寝言だけにして

negaigoto tonaete sono mama netereba?
hito wo aisu no nara soko ni ai wa aru?
kotoba narabetetemo nakami karappo ne
yume wo kataru naraba negoto dake ni shite ne


Dari pada mengulangi semua keinginanmu, kenapa tidak tidur dengan ku saja?
Kau pikir dapat menemukan cinta saat mencintai orang?
Tak peduli berapa banyak kata, mereka itu kosong
kau ingin membicarakan mimpimu, simpan itu tuk tidur berbicara

束縛さえ 抵抗せず 変わらなくて 流れるまま
同じことを 繰り返して ひとつ消えた 私自身
逃げ出せずに従うだけ 同じ作業同じ時間
現実から 抜け出したい この場所から抜け出した

sokubaku sae teikou sezu kawaranakute nagareru mama
onajikoto wo kurikaeshite hitotsu kieta watashi jishin’
nigedasezu ni shitagau dake onaji sagyou onaji jikan’
gen’jitsu kara nukedashitai kono basho kara nukedashitai


terbelenggu, tak memiliki waktu, tak dapat bergerak, terus merasakan kesakitan
melakukan yang sama berulang kali, diriku mulai tenggelam
tak dapat beralari. hanya mematuhi, terbelenggu dalam satu tindakan, suatu waktu
aku ingin bebas dari kenyataan, dan berlari dari tempat ini

溢れ出す想いは 行く先も見えず
掴んでた物なら 全て嘘だよ
夢を追うものは 夢に躓く
欲しいのがただの「自由」
溢れ出す涙は いずれは枯れ果て
掴んでた物なら ここにはないのよ
お金がないなら 期限は切れた
消えたものは「自由

afuredasu omoi wa yukusaki mo miezu
tsukan’deta mono nara subete uso da yo
yume wo ou mono wa yume ni tsumadzuku
hoshii no ga tada no “jiyuu”
afuredasu namida wa izure wa karehate
tsukan’deta mono nara koko ni wa nai no yo
okane ga nai nara kigen’ wa kireta
kietamono wa “jiyuu”


emosi ku tak memiliki tempat tuk pergi
bahkan yang kupegang itu serasa kebohongan
bagi yang mengejar mimpi jatuh sebelum mereka
yang ku inginkan hanya “Kebebasan”
air mataku yang mengalir suatu hari kan mengering
tak ada yang memahami ku
ketika kau tak memiliki uang, waktumu telah habis
yang hilang adalah “Kebebasan”

Tidak ada komentar:

Posting Komentar